《翻譯工作實(shí)習(xí)報(bào)告》屬于工作報(bào)告中比較優(yōu)秀的內(nèi)容,歡迎參考。
1、翻譯工作實(shí)習(xí)報(bào)告
我們的指導(dǎo)老師給了我們12份英文材料,每份約2000字。我們實(shí)習(xí)的任務(wù)是完成所有材料的翻譯。根據(jù)學(xué)院及指導(dǎo)老師的要求,我計(jì)劃將所有材料在三周內(nèi)翻譯完成,每周平均翻譯四分材料。
為了配合院里的工作,更為了通過實(shí)踐,總結(jié)自己的不足,以便在今后的語言實(shí)踐中自己翻譯水平和能力能夠得到相應(yīng)的提高和發(fā)展,我在完成計(jì)劃工作后,我開始了我的翻譯實(shí)習(xí)工作。
在進(jìn)行翻譯實(shí)習(xí)的過程中,我充分調(diào)動(dòng)了我大腦中的知識(shí)及老師教給我們的基本翻譯技巧,例如:“英譯漢時(shí),有時(shí)某些詞并不能完全按照詞典的基本含義翻譯,如生搬硬套或逐詞死譯,會(huì)使譯文生硬,令人費(fèi)解,甚至可能造成誤解。這時(shí)應(yīng)當(dāng)根據(jù)上下文和邏輯關(guān)系,從該詞的基本含義出發(fā),進(jìn)一步加以適當(dāng)?shù)囊辏x擇比較適當(dāng)?shù)臐h語詞語來表達(dá)”以及增詞法、省略法(減詞法)、重復(fù)法 、正反, 反正表達(dá)法、分句法, 合句法、詞義的引伸、詞類的轉(zhuǎn)譯等英譯漢常用的方法和技巧。盡管如此,我在實(shí)際翻譯時(shí)候還是碰到了很多問題。
首先,詞匯量的不充足使我在翻譯的過程中經(jīng)常遇到阻礙,我不得不借助電腦,詞典等工具查找出我所不能準(zhǔn)確描述的關(guān)鍵詞句。其次,是常用句型的缺乏也使得我在翻譯過程中舉步維艱。再次,就是對(duì)一些專有詞匯的不熟悉還有一些國外歷史文化背景等方面知識(shí)的匱乏也使得我的翻譯工作進(jìn)展的不太順利。這時(shí),我會(huì)借助網(wǎng)絡(luò)的幫助,在網(wǎng)上查詢?cè)谠~典中查不到的專有名詞、新詞,以及相關(guān)背景知。最后,語文功底的薄弱和常識(shí)性知識(shí)的缺乏也是阻礙我翻譯工作的一大難題。例如,在第一份翻譯材料中有個(gè)句子是“The United States economy ”,在這個(gè)句子中,我不知道是
把“The United States economy”翻譯為“美國經(jīng)濟(jì)”還是“美國經(jīng)濟(jì)體”好,并且我總覺得兩種翻譯都很怪。如果把“The United States economy”翻譯為“美國經(jīng)濟(jì)”,那么整句話的翻譯就是:“美國經(jīng)濟(jì)擁有世界上最大的國內(nèi)生產(chǎn)總值(GDP)”。但是“國內(nèi)生產(chǎn)總值”只能是一個(gè)國家的啊,不能說經(jīng)濟(jì)擁有多少國內(nèi)生產(chǎn)總值吧。但是,如果把“The United States economy”翻譯為“美國經(jīng)濟(jì)”體,那么整句話的翻譯就是:“美國經(jīng)濟(jì)體擁有世界上最大的`國內(nèi)生產(chǎn)總值(GDP)”。這樣又成為經(jīng)濟(jì)體有多少國內(nèi)上產(chǎn)總值的。于是,我又想:可不可以把“economy”直接省略不翻呢?就翻譯為“美國擁有世界上最大的國內(nèi)生產(chǎn)總值(GDP)”,但是我又不敢妄下結(jié)論??傊?,我真的是在經(jīng)過艱苦的“奮戰(zhàn)”后才最終完成了本次的翻譯實(shí)習(xí)任務(wù)。
通過這次的翻譯實(shí)習(xí),我更加清楚的認(rèn)識(shí)到自己英語相關(guān)方面的知識(shí)還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不足,也讓我更加清醒的認(rèn)識(shí)到,豐富自己的詞匯量及語境英語句型的重要性,更讓我懂得“理論聯(lián)系實(shí)際”的真理——沒有理論知識(shí)肯定不行,但是光有理論知識(shí)而不通過實(shí)踐來鞏固舊知識(shí)和獲得新知識(shí)更不行。任何事情和工作都不是夸夸其談就能完成的和做好的。此外,我也變得更能忍耐和堅(jiān)持。在實(shí)習(xí)的過程中,由于翻譯工作過于枯燥以及在翻譯中遇到各種困難而使翻譯過程的緩慢,我曾多次想放棄,想隨便敷衍了事。但是我從小養(yǎng)成的強(qiáng)烈責(zé)任感和擁有的良好道德觀敦促我忍受枯燥乏味和沖破各種阻礙把我的任務(wù)完成。最后,我也深刻的體會(huì)到時(shí)間的緊迫性。我的大學(xué)生活即將結(jié)束,這意味著我已經(jīng)沒有多少在學(xué)校學(xué)習(xí)的時(shí)間了(因?yàn)槲也豢佳袑?。我真的意識(shí)到我在過去的三年中浪費(fèi)了多少本可以用來學(xué)習(xí)充電的大好時(shí)光。我知道不管是否來得及,我都要充分這最后的半年(我覺得最多只有半年學(xué)習(xí)時(shí)間了)好好學(xué)習(xí)。不論我能否彌補(bǔ)我在這次實(shí)習(xí)中所反映出得不足,或是能不能獲得更多的知識(shí)和技能,我都要抓緊時(shí)間充充電。
總之,在這次的翻譯實(shí)習(xí)讓我感觸頗深也收獲很大。我感受到了“沒有付出就沒有收獲”的真理;我感受到了做人要做個(gè)有心人,時(shí)時(shí)留意身邊的大事小事,并隨時(shí)積累知識(shí)(哪怕是一個(gè)字,一個(gè)詞)的重要性;我還感受到必須“學(xué)以致用”而不能只是“紙上談兵”。同時(shí),我收獲了新的字、新的詞、新的短語和新的句子;我收獲了新的知識(shí);我更收獲了獲得新知識(shí)時(shí)的巨大快樂以及完成任務(wù)時(shí)的無比欣慰。
2、翻譯工作實(shí)習(xí)報(bào)告
一、實(shí)習(xí)目的
這是大學(xué)生涯中第二次到公司里實(shí)習(xí)。在每次實(shí)習(xí)之前,都會(huì)清楚自己此行的目的和計(jì)劃。眾所周知,在進(jìn)入大學(xué)校門之后,就業(yè)問題就總是圍繞在我們的身邊。就業(yè)問題包含著很多的方面,比如,現(xiàn)今社會(huì)招聘會(huì)上寫著的“有經(jīng)驗(yàn)者優(yōu)先”。面對(duì)這樣的競(jìng)爭(zhēng)壓力,我想只有讓自己提前到企業(yè)里經(jīng)歷一下,才能更好地完善自己的知識(shí)理論體系,學(xué)習(xí)到一點(diǎn)真本事,從而提高自身在應(yīng)屆畢業(yè)生中的競(jìng)爭(zhēng)力。同時(shí),為了拓展自身的知識(shí)面,擴(kuò)大與社會(huì)的接觸面,增加個(gè)人在社會(huì)競(jìng)爭(zhēng)中的經(jīng)驗(yàn),鍛煉和提高自己的能力,以便在以后畢業(yè)后能真正真正走入社會(huì),并且能夠在生活和工作中很好地處理各方面的問題。
今年,我實(shí)習(xí)所在的公司是與我大學(xué)的主專業(yè)息息相關(guān)的,在這里實(shí)習(xí)期間,要學(xué)會(huì)從實(shí)踐中學(xué)習(xí),從學(xué)習(xí)中實(shí)踐。
二、實(shí)習(xí)時(shí)間
20--年7月10日20--年8月10日
三、實(shí)習(xí)地點(diǎn)
北京天和匯佳翻譯有限公司上海分公司
四、實(shí)習(xí)單位的概況
天和翻譯集團(tuán)立足于為大眾提供最專業(yè)、最多樣化的翻譯服務(wù),是互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代新型的語言信息服務(wù)提供商。北京天和匯佳翻譯有限公司成立于1999年,注冊(cè)資金100萬,是中國翻譯協(xié)會(huì)會(huì)員。公司的主營業(yè)務(wù)是為客戶提供專業(yè)多語言的筆譯、口譯、同聲傳譯及本地化、外語培訓(xùn)等語言相關(guān)服務(wù),我們的奮斗目標(biāo)是成為中國最優(yōu)秀的專業(yè)多語翻譯公司。
五、實(shí)習(xí)內(nèi)容在公司實(shí)習(xí)期間,我的主要工作是整理詞條,同時(shí)也做過排版。
整理詞條就是將翻譯老師做好的翻譯文本與原文一一對(duì)應(yīng)起來,然后做成表格,做好之后就將其導(dǎo)入公司的翻譯庫中,為翻譯老師以后的工作提供便利,提高工作效率。這是一件細(xì)小而又馬虎不得的工作,在整理的過程中,必須認(rèn)真仔細(xì),同時(shí)還要記得檢查。因?yàn)榫退隳阍僮屑?xì)也不可能完全保證不會(huì)出錯(cuò)。
再說一下我的另一項(xiàng)工作排版。其實(shí)在我剛接觸這項(xiàng)任務(wù)時(shí)我就清楚它的意義在哪里。所以我知道應(yīng)該怎么去做最好。在經(jīng)過同事的一番指導(dǎo)之后我開始自己完成這項(xiàng)工作,這對(duì)我來說是一個(gè)非常大的挑戰(zhàn),因?yàn)槟阈枰獙⑿碌奈募c以前的文件一句一句的對(duì)應(yīng),少的要添上,多的要減去。包括圖片、格式、版面、頁碼,都需要整理的一點(diǎn)不差。在剛開始的時(shí)候我做得很慢,因?yàn)橛泻芏嗖磺宄募记煞椒?,但是,在漸漸地整理當(dāng)中,我越來越熟練,也掌握了很多的工作技巧。最后結(jié)束時(shí),我又從頭到尾檢查了一遍,將文件做到最完美,當(dāng)看到自己的勞動(dòng)成果,感覺自己又學(xué)到了很多。細(xì)節(jié)決定成敗,也許你所做的工作并不是很復(fù)雜很難做的事情,但是卻能顯現(xiàn)一個(gè)人的工作素質(zhì)和責(zé)任心,也能體現(xiàn)一個(gè)人的綜合素質(zhì),如果連一點(diǎn)小事都做不好,如何有資本去干大事。
六、實(shí)習(xí)心得
轉(zhuǎn)眼之間,為期一個(gè)月的實(shí)習(xí)已經(jīng)結(jié)束了,雖然工作的時(shí)間很短暫,但對(duì)于我來說,在天和的每一天都是非常有意義的,在這里我學(xué)到了很多在學(xué)校里學(xué)不到的東西,也認(rèn)識(shí)到了自己還有很多的不足,受益匪淺。感覺這一個(gè)月讓自己成長了許多。
3、翻譯工作實(shí)習(xí)報(bào)告
一、實(shí)習(xí)時(shí)間
20--年12月26日至20--年12月30日。
二、實(shí)習(xí)地點(diǎn)
1.筆譯講解與演練在翻譯工作坊實(shí)驗(yàn)室A206,學(xué)生的自主練習(xí)地點(diǎn)由學(xué)生自主選擇。
2.八大三人紀(jì)念館。
三、實(shí)習(xí)目的
1. 綜合考核我校英語專業(yè)本科三年級(jí)學(xué)生是否已經(jīng)達(dá)到《高等學(xué)校英語專業(yè)教學(xué)大綱》中對(duì)該層次學(xué)生的筆譯能力的要求;
2. 考核學(xué)生對(duì)基本翻譯理論的理解程度和運(yùn)用各種筆譯基本技巧的能力;
3. 全面考評(píng)學(xué)生在實(shí)際翻譯工作中相關(guān)的聽、說、讀、寫、譯等各項(xiàng)基本能力;
4. 綜合考核學(xué)生在商務(wù)翻譯工作和相關(guān)工作中實(shí)際問題的應(yīng)對(duì)和處理能力,使學(xué)生熟悉商務(wù)工作中譯者的工作任務(wù)和流程,初步形成一個(gè)譯者的職業(yè)意識(shí)。
四、實(shí)習(xí)情況簡(jiǎn)介
經(jīng)學(xué)校安排(經(jīng)自行聯(lián)系),本人于20--年12月26日至20--年12月30日期間進(jìn)行了筆譯實(shí)習(xí),實(shí)習(xí)工作內(nèi)容為三個(gè)階段,分別為翻譯實(shí)戰(zhàn),翻譯演練,實(shí)習(xí)報(bào)告。現(xiàn)總結(jié)如下:第一部分,八大山人紀(jì)念館陪同翻譯;第二部分,中國企業(yè)在美國市場(chǎng)調(diào)研報(bào)告翻譯及PPT演練;第三部分,實(shí)習(xí)報(bào)告的完成。
五、實(shí)習(xí)內(nèi)容
實(shí)習(xí)內(nèi)容包過兩個(gè)大部分:第一部分為八大山人紀(jì)念館陪同翻譯,是中譯英;第二部分為中國企業(yè)在美國市場(chǎng)調(diào)研報(bào)告翻譯及PPT演練講解,是英譯中。我們的實(shí)訓(xùn)同樣分小組進(jìn)行,我是我們組的組長,我們組共六人。
首先介紹第一部分。我們?cè)诶蠋煹膸ьI(lǐng)下來到八大山人紀(jì)念館參觀。由于我們本組翻譯的主題為從文化藝術(shù)的角度欣賞八大山人的輝煌成就,在來八大山人紀(jì)念館之前,我們組對(duì)八大山人的藝術(shù)風(fēng)格以及他的輝煌成就進(jìn)行了一定的資料查找與了解,便于我們?cè)谟幸欢ǖ谋尘爸R(shí)下進(jìn)行翻譯。來到紀(jì)念館后,我們進(jìn)行參觀拍照并且對(duì)一些資料收集記錄,以便掌握這一特殊文體資料的翻譯方法和注意事項(xiàng)。然后由我為組員平均分配翻譯任務(wù),翻譯時(shí),要結(jié)合八大山人歷史背景并運(yùn)用各種翻譯技巧。最終上交組負(fù)責(zé)的翻譯活動(dòng)中所涉及的歷史文化背景資料翻譯(中英文)。
第二部分是翻譯演練,要求選擇一家國內(nèi)知名企業(yè)作為其假設(shè)客戶。該企業(yè)計(jì)劃將其產(chǎn)品打入美國市場(chǎng),并積極尋求當(dāng)?shù)睾献骰锇?,為此專門聘請(qǐng)了美國當(dāng)?shù)貙I(yè)市場(chǎng)調(diào)研公司進(jìn)行了一次較為廣泛的市場(chǎng)調(diào)研。每組學(xué)生即該市場(chǎng)調(diào)研公司的中文翻譯,并負(fù)責(zé)與中國客戶的溝通任務(wù)。我選擇的是海爾公司,要把其生產(chǎn)的熱水器打入美國市場(chǎng)。我們完成英文調(diào)研報(bào)告后開始翻譯。商務(wù)英語筆譯是一項(xiàng)需要耐心和精力的工作,它是以商務(wù)方面的資料為依據(jù),要求翻譯者對(duì)其進(jìn)行全面,準(zhǔn)確,快速的翻譯,語言要表達(dá)準(zhǔn)確,意思清晰。由于商務(wù)英語筆譯的翻譯材料大部分都是非文學(xué)的,例如合同,客戶資料,商業(yè)等專業(yè)性文件,所以它的要求就更為嚴(yán)格,苛刻,同時(shí)又必須符合“信,達(dá),雅”的原則,難度相當(dāng)?shù)拇?,其中要用到大量的專業(yè)術(shù)語,范圍不僅僅包括我們平時(shí)上課時(shí)所認(rèn)識(shí)的,更多的需要我們通過各種可行的渠道去查閱,具有很強(qiáng)的專業(yè)性。這就要求我們?cè)诜g時(shí)要嚴(yán)謹(jǐn),不能給讀者以錯(cuò)覺。
這次實(shí)習(xí)主要針對(duì)商務(wù)合同的翻譯進(jìn)行重點(diǎn)突破,花了整整幾天的時(shí)間才磕磕絆絆的翻譯一個(gè)調(diào)研報(bào)告,感覺到了前所未有的壓力,也突出了自己眼高手低的缺點(diǎn),平時(shí)課堂上老師講的用的寥寥無幾,更多的是靠自己查資料來獲取準(zhǔn)確的信息。其中有些既晦澀又在網(wǎng)上很難查的一般都給不了,這些都給剛開始翻譯的我造成了各種各樣的阻礙,往往會(huì)遇到原文看不懂或者覺得語法別扭不對(duì)的情況,這時(shí)候需要更大的耐心和毅力,需要堅(jiān)持,對(duì)商務(wù)合同中的一些專業(yè)術(shù)語進(jìn)行重點(diǎn)突破,查閱各種資料,在網(wǎng)上搜索各種專業(yè)術(shù)語,一點(diǎn)一滴的翻譯,練得多了,慢慢就變的更加熟悉了,速度和質(zhì)量慢慢的有所改善,當(dāng)然和真正意義的筆譯質(zhì)量還是有相當(dāng)?shù)牟罹嗟摹?/p>
工欲善其事,必先利其器。商務(wù)英語筆譯也同樣如此,它需要通過大量的網(wǎng)上資料和翻譯軟件來進(jìn)行協(xié)助翻譯,因此在掌握商務(wù)英語基礎(chǔ)的同時(shí),電腦成為了我們讀取翻譯資料的利器。在實(shí)習(xí)的過程中我們不難發(fā)現(xiàn),其實(shí)很多相當(dāng)一部分的專業(yè)術(shù)語需要我們通過電腦來進(jìn)行翻譯來完成,基于此我們也有必要掌握一些簡(jiǎn)單的電腦知識(shí)和電腦軟件,例如Word文檔,PPT等等。看來要作為一名合格的筆譯工作者,電腦知識(shí)也是其必要的一個(gè)方面。
下面說說PPT的制作與演練。我們小組成員分配好任務(wù)完成并講解各自的PPT部分,然后再到我這里匯總。我負(fù)責(zé)的是制作講解如何確定及查找市場(chǎng)調(diào)研報(bào)告資料,分配翻譯任務(wù),翻譯案例講解。內(nèi)容包括我如何確定調(diào)研信息以及對(duì)美國市場(chǎng)哪方面以及怎樣進(jìn)行調(diào)研。再由我的組員們進(jìn)行講解翻譯中所運(yùn)用的技巧以及翻譯過程中遇到的困難以及解決方案,最后進(jìn)行總結(jié)。
在實(shí)習(xí)的過程中常常出現(xiàn)翻譯質(zhì)量不合格的問題,這些對(duì)我們初步介入筆譯領(lǐng)域的初學(xué)者是司空見慣的,沒必要害怕,但同時(shí)是必須要引起我們的重視的,所謂熟能生巧,這個(gè)工作就更要求我們不斷的進(jìn)行練習(xí),不斷的進(jìn)行知識(shí)積累。這次實(shí)習(xí)對(duì)我們來說就是一個(gè)十分難得的機(jī)會(huì),輔導(dǎo)老師給我們的作用也是希望我們能有更多的機(jī)會(huì)去接觸并練習(xí)商務(wù)英語筆譯,這些都有助于我們提高翻譯水平和翻譯質(zhì)量。眾所周知,商務(wù)英語筆譯是很枯燥無味的工作,大部分的時(shí)間我們都是花在了凳子上,但是這同時(shí)也是對(duì)我們的一種挑戰(zhàn),能鍛煉人的毅力。短短的兩周實(shí)習(xí)時(shí)間,雖然短暫,但是對(duì)我們來說是尤為重要的,要好好的利用這次機(jī)會(huì),認(rèn)真的完成輔導(dǎo)老師給我們的練習(xí)和作業(yè),不斷的對(duì)我們的翻譯能力和思維進(jìn)行鍛煉,嚴(yán)格要求自己,正所謂“不積硅步無以至千里”。對(duì)于調(diào)研報(bào)告翻譯中的問題要弄個(gè)徹徹底底的明白,對(duì)于翻譯的質(zhì)量要精益求精,努力克服自己的不足,盡最大的努力積累經(jīng)驗(yàn),為以后的畢業(yè)工作打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
六、實(shí)習(xí)小結(jié)或體會(huì)
通過本次為期五天的實(shí)習(xí),讓我真正的感覺到了商務(wù)英語筆譯的難度和責(zé)任,我們作為剛剛起步的初學(xué)者距離合格的筆譯者還有相當(dāng)大的一段距離,需要學(xué)的東西和知識(shí)還有很多,尤其是專業(yè)知識(shí)的欠缺,動(dòng)手能力的不足等等,我也明白這些不是一天兩天就能彌補(bǔ)的,但是我相信只要通過我不懈的努力是可以不斷縮小差距的,我堅(jiān)信自己能做到這些。
通過本次實(shí)習(xí)使我能夠從理論回到實(shí)踐,更好的實(shí)現(xiàn)理論和實(shí)踐的結(jié)合,為以后的工作和學(xué)習(xí)奠定初步的知識(shí),使我能夠親身感受到由一個(gè)學(xué)生轉(zhuǎn)變到一個(gè)職業(yè)商務(wù)英語筆譯工作者的過程。
人們常說:大學(xué)是個(gè)象牙塔。確實(shí)學(xué)校,學(xué)習(xí)與工作,學(xué)生與員工之間存在著巨大的差距。但這次實(shí)習(xí)確實(shí)也為我們提供不少學(xué)習(xí)與了解真正筆譯者的機(jī)會(huì),讓我們?cè)谀X子里對(duì)商務(wù)英語筆譯有個(gè)很清晰的概念,再加上以后我們的工作經(jīng)驗(yàn),定能在這條道路上創(chuàng)出一片天地,能在這條道路上走的更遠(yuǎn)!
4、翻譯工作實(shí)習(xí)報(bào)告
我們的指導(dǎo)老師給了我們12份英文材料,每份約2000字。我們實(shí)習(xí)的任務(wù)是完成所有材料的翻譯。根據(jù)學(xué)院及指導(dǎo)老師的要求,我計(jì)劃將所有材料在三周內(nèi)翻譯完成,每周平均翻譯四分材料。
為了配合院里的工作,更為了通過實(shí)踐,總結(jié)自己的不足,以便在今后的語言實(shí)踐中自己翻譯水平和能力能夠得到相應(yīng)的提高和發(fā)展,我在完成計(jì)劃工作后,我開始了我的翻譯實(shí)習(xí)工作。
在進(jìn)行翻譯實(shí)習(xí)的過程中,我充分調(diào)動(dòng)了我大腦中的知識(shí)及老師教給我們的基本翻譯技巧,例如:“英譯漢時(shí),有時(shí)某些詞并不能完全按照詞典的基本含義翻譯,如生搬硬套或逐詞死譯,會(huì)使譯文生硬,令人費(fèi)解,甚至可能造成誤解。這時(shí)應(yīng)當(dāng)根據(jù)上下文和邏輯關(guān)系,從該詞的基本含義出發(fā),進(jìn)一步加以適當(dāng)?shù)囊?,選擇比較適當(dāng)?shù)臐h語詞語來表達(dá)”以及增詞法、省略法(減詞法)、重復(fù)法 、正反, 反正表達(dá)法、分句法, 合句法、詞義的引伸、詞類的轉(zhuǎn)譯等英譯漢常用的方法和技巧。盡管如此,我在實(shí)際翻譯時(shí)候還是碰到了很多問題。
首先,詞匯量的不充足使我在翻譯的過程中經(jīng)常遇到阻礙,我不得不借助電腦,詞典等工具查找出我所不能準(zhǔn)確描述的關(guān)鍵詞句。其次,是常用句型的缺乏也使得我在翻譯過程中舉步維艱。再次,就是對(duì)一些專有詞匯的不熟悉還有一些國外歷史文化背景等方面知識(shí)的匱乏也使得我的翻譯工作進(jìn)展的不太順利。這時(shí),我會(huì)借助網(wǎng)絡(luò)的幫助,在網(wǎng)上查詢?cè)谠~典中查不到的專有名詞、新詞,以及相關(guān)背景知。最后,語文功底的薄弱和常識(shí)性知識(shí)的缺乏也是阻礙我翻譯工作的一大難題。例如,在第一份翻譯材料中有個(gè)句子是“The United States economy ”,在這個(gè)句子中,我不知道是
把“The United States economy”翻譯為“美國經(jīng)濟(jì)”還是“美國經(jīng)濟(jì)體”好,并且我總覺得兩種翻譯都很怪。如果把“The United States economy”翻譯為“美國經(jīng)濟(jì)”,那么整句話的翻譯就是:“美國經(jīng)濟(jì)擁有世界上最大的國內(nèi)生產(chǎn)總值(GDP)”。但是“國內(nèi)生產(chǎn)總值”只能是一個(gè)國家的啊,不能說經(jīng)濟(jì)擁有多少國內(nèi)生產(chǎn)總值吧。但是,如果把“The United States economy”翻譯為“美國經(jīng)濟(jì)”體,那么整句話的翻譯就是:“美國經(jīng)濟(jì)體擁有世界上最大的`國內(nèi)生產(chǎn)總值(GDP)”。這樣又成為經(jīng)濟(jì)體有多少國內(nèi)上產(chǎn)總值的。于是,我又想:可不可以把“economy”直接省略不翻呢?就翻譯為“美國擁有世界上最大的國內(nèi)生產(chǎn)總值(GDP)”,但是我又不敢妄下結(jié)論。總之,我真的是在經(jīng)過艱苦的“奮戰(zhàn)”后才最終完成了本次的翻譯實(shí)習(xí)任務(wù)。
通過這次的翻譯實(shí)習(xí),我更加清楚的認(rèn)識(shí)到自己英語相關(guān)方面的知識(shí)還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不足,也讓我更加清醒的認(rèn)識(shí)到,豐富自己的詞匯量及語境英語句型的重要性,更讓我懂得“理論聯(lián)系實(shí)際”的真理——沒有理論知識(shí)肯定不行,但是光有理論知識(shí)而不通過實(shí)踐來鞏固舊知識(shí)和獲得新知識(shí)更不行。任何事情和工作都不是夸夸其談就能完成的和做好的。此外,我也變得更能忍耐和堅(jiān)持。在實(shí)習(xí)的過程中,由于翻譯工作過于枯燥以及在翻譯中遇到各種困難而使翻譯過程的緩慢,我曾多次想放棄,想隨便敷衍了事。但是我從小養(yǎng)成的強(qiáng)烈責(zé)任感和擁有的良好道德觀敦促我忍受枯燥乏味和沖破各種阻礙把我的任務(wù)完成。最后,我也深刻的體會(huì)到時(shí)間的緊迫性。我的大學(xué)生活即將結(jié)束,這意味著我已經(jīng)沒有多少在學(xué)校學(xué)習(xí)的時(shí)間了(因?yàn)槲也豢佳袑?。我真的意識(shí)到我在過去的三年中浪費(fèi)了多少本可以用來學(xué)習(xí)充電的大好時(shí)光。我知道不管是否來得及,我都要充分這最后的半年(我覺得最多只有半年學(xué)習(xí)時(shí)間了)好好學(xué)習(xí)。不論我能否彌補(bǔ)我在這次實(shí)習(xí)中所反映出得不足,或是能不能獲得更多的知識(shí)和技能,我都要抓緊時(shí)間充充電。
總之,在這次的翻譯實(shí)習(xí)讓我感觸頗深也收獲很大。我感受到了“沒有付出就沒有收獲”的真理;我感受到了做人要做個(gè)有心人,時(shí)時(shí)留意身邊的大事小事,并隨時(shí)積累知識(shí)(哪怕是一個(gè)字,一個(gè)詞)的重要性;我還感受到必須“學(xué)以致用”而不能只是“紙上談兵”。同時(shí),我收獲了新的字、新的詞、新的短語和新的句子;我收獲了新的知識(shí);我更收獲了獲得新知識(shí)時(shí)的巨大快樂以及完成任務(wù)時(shí)的無比欣慰。
5、翻譯工作實(shí)習(xí)報(bào)告
一.實(shí)習(xí)目的:
為了使自己更加深入了解英語在社會(huì)和實(shí)際工作中的應(yīng)用,豐富已學(xué)過的專業(yè)課內(nèi)容,培養(yǎng)理論聯(lián)系實(shí)際的能力,提高在語言應(yīng)用中分析問題及解決問題的實(shí)際能力。為了更好地為完成畢業(yè)論文打下基礎(chǔ),為了以后工作的順利進(jìn)行。通過實(shí)習(xí),還應(yīng)了解英語在外貿(mào),及涉外和服務(wù)行業(yè)中的重要地位,了解和積累更多的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),培養(yǎng)熱愛專業(yè),獻(xiàn)身國家建設(shè)的思想。我們使用相關(guān)專業(yè)課教材,及實(shí)習(xí)單位提供的相關(guān)材料通過參與一個(gè)完整的筆譯過程(資料,情報(bào)翻譯)或口譯過程(涉外接待,貿(mào)易談判等), 使自己掌握和提高熟練使用英語的技能。
實(shí)習(xí)單位的介紹:
河南省焦作市博宇翻譯有限公司是本市唯一的一家經(jīng)工商局審批注冊(cè)的專為國內(nèi)外各機(jī)構(gòu)和個(gè)人提供專業(yè)翻譯服務(wù)的企業(yè)。擁有各行業(yè)的專業(yè)翻譯人員、高級(jí)審譯顧問、外籍專家、審譯人員、留學(xué)回國人員等組成的優(yōu)秀工作團(tuán)隊(duì)。本公司堅(jiān)持“以人為本”的指導(dǎo)思想,本著“團(tuán)結(jié)拼搏,勇創(chuàng)一流”的精神,恪守“追求卓越 挑戰(zhàn)極限”的原則,積極為焦作地區(qū)的經(jīng)濟(jì)、文化和對(duì)外交流與發(fā)展,作出我們應(yīng)有的貢獻(xiàn)。公司長期對(duì)外承接的翻譯服務(wù)有:英、日、法、俄、德、韓、蒙、越南、阿拉伯、西班牙、意大利,等近40種語種與漢語不同形式的筆譯,陪同口譯,交替?zhèn)髯g,同聲傳譯等業(yè)務(wù)。涉及機(jī)械、化工、汽車、金融、文學(xué)等各個(gè)領(lǐng)域。我們實(shí)行的是“翻譯—副譯審—總譯審”的三級(jí)質(zhì)量管理體系。合理的翻譯運(yùn)作流程、嚴(yán)格的質(zhì)量控制體系、獨(dú)特的譯員審核標(biāo)準(zhǔn)以及完善的跟蹤回訪服務(wù)是我們優(yōu)質(zhì)翻譯的保證。我們始終信守誠實(shí)做人,踏實(shí)做事的原則。秉承“竭誠為客戶服務(wù)”的宗旨,用我們的辛勤工作換來溝通無限和您的微笑。
二.翻譯過程的基本環(huán)節(jié)與具體要求
(一)實(shí)際翻譯程序可以歸納如下:
1.快速翻譯,側(cè)重文體。有些譯者認(rèn)為口述的譯文更新穎、更流暢。但無論譯者是口述、打字、還是手寫,重要的'是要使譯文節(jié)奏流暢;
2.初稿應(yīng)該保留約一周左右。這樣,修訂譯稿時(shí)就可以獲得全新的感受,排除翻譯初稿時(shí)留在耳邊的余音,更加客觀地評(píng)估譯文;
3.認(rèn)真檢查譯文內(nèi)容,特別著重譯文的準(zhǔn)確性和連貫性。刪除不必要的增補(bǔ)詞語和補(bǔ)充初稿中的疏漏。特別要注意關(guān)鍵概念在翻譯上的一致性,理順拗口的詞句;
4.從文體上檢查譯文。其實(shí),這一步驟應(yīng)該反復(fù)進(jìn)行多次。朗讀譯文是一個(gè)非常重要的辦法,因?yàn)槁犛X對(duì)連貫性和節(jié)奏感方面的問題比視覺要敏銳得多;
5.檢查譯文拼寫、標(biāo)點(diǎn)符號(hào)和格式。有些譯者錯(cuò)誤地認(rèn)為,對(duì)譯文內(nèi)容、文體和正字法這三方面的檢查可以合并起來一次完成,這種看法是大錯(cuò)特錯(cuò)的。對(duì)譯文上述三個(gè)方面的檢查應(yīng)該分別進(jìn)行;
6.譯文送交三審審閱。
(二)漢譯英的具體要求:
1.符合寫作的一切規(guī)則
a) 格式要求
i. 拼寫正確
ii. 標(biāo)點(diǎn)正確(英語中不用漢語標(biāo)點(diǎn):英語無頓號(hào)、逗號(hào)是圓點(diǎn),所有符號(hào)語漢語大小不同;逗號(hào)后面有空格,前面沒有;英語標(biāo)點(diǎn)和漢語沒有必然對(duì)應(yīng)關(guān)系)
b) 語法要求
i. 注意每個(gè)名詞的單復(fù)數(shù)是否正確
ii. 注意時(shí)態(tài)是否正確
iii.人稱和數(shù)是否照應(yīng)
c) 詞和句子的要求
i. 每個(gè)單詞的意思準(zhǔn)確、符合上下文需要
ii. 每個(gè)單詞的搭配符合英語習(xí)慣
iii. 每個(gè)動(dòng)詞的句型符合英語習(xí)慣
iv. 每個(gè)介詞的用法符合英語習(xí)慣
翻譯的三個(gè)基本要求是“信”、“達(dá)”、“雅”。“信”要求忠實(shí)原文的內(nèi)容和每個(gè)句子的含義,用現(xiàn)代漢語字字落實(shí)、句句落實(shí)直譯出來,不得隨意地增減內(nèi)容?!斑_(dá)”要求翻譯出的現(xiàn)代文要表意明確、語言通順、語氣不走樣。“雅”要求用簡(jiǎn)明、優(yōu)美、富有文采的現(xiàn)代漢語把原文的內(nèi)容、形式及風(fēng)格準(zhǔn)確地表達(dá)出來。
(三)在翻譯中遇到的困難及其分析:
基于翻譯的具體要求,我還不能完全達(dá)到這種水平,雖然可以句句落實(shí)直譯出來,做到不隨意增減內(nèi)容,但卻做不到“達(dá)”的要求,翻譯出的材料表意不明確,譯不出原材料的那種語氣,“雅”的要求更是離的太遠(yuǎn),還有涉及到專業(yè)性的材料就會(huì)覺得一頭霧水,不知從何下手,此翻彼翻都覺得不太貼切。
在中國青年報(bào)上看到這樣一則消息:把“保稅倉庫”譯為“保證稅收的倉庫”,“五四運(yùn)動(dòng)”成了“五四體育運(yùn)動(dòng)”……譯文中國人看不懂外國人不明白——
“一個(gè)英語專業(yè)8級(jí)的大學(xué)畢業(yè)生,語法結(jié)構(gòu)錯(cuò)誤百出,認(rèn)為?小康?就是?富有?,譯文做成中英文字符的簡(jiǎn)單對(duì)應(yīng)……”說起前兩天來應(yīng)聘翻譯職位的一位大學(xué)畢業(yè)生的表現(xiàn),北京一家翻譯公司的負(fù)責(zé)人直搖頭。其實(shí),考試的題目并不是很難——一段關(guān)于“我國實(shí)行按勞分配制度,允許和支持一部分人通過誠實(shí)勞動(dòng)先富起來”的100字左右的中譯英試題。這家翻譯公司的負(fù)責(zé)人說,像這樣拿著英語專業(yè)8級(jí)證書,卻當(dāng)不了合格翻譯的大學(xué)畢業(yè)生,并非極端個(gè)別的例子。現(xiàn)在合格的翻譯太少了。 伴隨著中國加入世貿(mào)組織,對(duì)外交流的日益頻繁,翻譯人才的缺口越來越大。業(yè)內(nèi)專家表示,翻譯市場(chǎng)巨大,合格翻譯人才緊缺,學(xué)了外語就能當(dāng)翻譯的老觀念該改一改了。
這則消息正說明了一個(gè)現(xiàn)實(shí)問題,我深有體會(huì),我們?cè)诠ぷ髦蟹g用詞不準(zhǔn)確,專業(yè)領(lǐng)域背景知識(shí)缺乏,寫作水平又差,真覺得不能勝任翻譯工作。把“數(shù)控發(fā)電機(jī)”譯成“數(shù)字化發(fā)電機(jī)”,把“保稅倉庫”譯為“保證稅收的倉庫”,這樣的例子比比皆是。由于歷史背景和專有名詞的缺乏,單純從字面意思出發(fā),把“五四運(yùn)動(dòng)”中的“運(yùn)動(dòng)”直譯為“Sport”(即體育運(yùn)動(dòng)),這樣的笑話也出了不少。由于自己的中文基礎(chǔ)不扎實(shí),詞匯變化少,語言貧乏,翻譯出來的東西語言不通順。外語的學(xué)習(xí)則是從認(rèn)知語言學(xué)起,我們掌握了大量的詞匯、語法后,再串成句子連成段落。老師在講述外語的過程中不可
6、銀行實(shí)習(xí)的實(shí)習(xí)工作報(bào)告精選文本
20xx年暑假,我來到交通銀行會(huì)計(jì)處實(shí)習(xí)。雖然真正上班的時(shí)間只有短短的二十天,但是在這段時(shí)間里我學(xué)到很多在大學(xué)的課本上無法學(xué)到的東西。我即將大學(xué)畢業(yè),競(jìng)爭(zhēng)激烈的畢業(yè)求職也擺在了眼前,對(duì)于像我這樣從來沒有真正走出校門接觸社會(huì)的學(xué)生來說,這次的實(shí)習(xí)給了我一個(gè)很好的學(xué)習(xí)機(jī)會(huì),讓我可以親身體驗(yàn)工作的滋味,為即將開始的職業(yè)生涯做好準(zhǔn)備。
在會(huì)計(jì)處實(shí)習(xí)的這一個(gè)月里,我主要學(xué)習(xí)了綜合業(yè)務(wù)處理系統(tǒng),熟悉了銀行的會(huì)計(jì)科目,基本掌握了該系統(tǒng)的記賬和復(fù)核的操作,并能獨(dú)立處理同城交換、證券清算和外匯核算。在練習(xí)操作中,我還向帶教老師請(qǐng)教有關(guān)操作原理和業(yè)務(wù)知識(shí)的問題,力求在掌握操作流程的同時(shí),搞清楚自己在做什么,在整個(gè)系統(tǒng)中是怎樣一個(gè)來龍去脈。
通過看、問和動(dòng)手操作,我對(duì)會(huì)計(jì)處的主要工作有了更加系統(tǒng)的了解,特別是支票匯票等,在實(shí)習(xí)之前,我只從書上學(xué)到過它的基本概念,對(duì)真正的票據(jù)并沒有具體的認(rèn)識(shí)?,F(xiàn)在我已經(jīng)大致明白了審票和解付的過程。另外,我對(duì)銀行這個(gè)龐大的工作體系也有了比以前更加清晰的概念。
以下是我在工作中的一些體會(huì)和心得:
一、銀行工作需要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)墓ぷ鲬B(tài)度。其實(shí)做任何工作都應(yīng)該認(rèn)真細(xì)致,尤其是在會(huì)計(jì)處,每個(gè)崗位都需要與數(shù)字打交道,經(jīng)常要處理大量數(shù)據(jù),要求精確,任何一點(diǎn)細(xì)小的錯(cuò)誤都會(huì)影響到整體的結(jié)果。比如做同城交換,借貸雙方的金額數(shù)字必須完全準(zhǔn)確,才能進(jìn)行解付和交易。在記賬時(shí),每一筆交易錄入電腦后都要有專人復(fù)核,確保匯款時(shí)間、金額、匯款人和收款人賬號(hào)等各項(xiàng)要素準(zhǔn)確無誤。
二、講究分工合作,工作程序詳細(xì)具體,每一步驟都有一定的操作規(guī)范。比如進(jìn)行代理兌付匯票結(jié)清錄入時(shí),必須按照計(jì)算核對(duì)總金額、記賬、復(fù)核、打印、批軋這些步驟進(jìn)行。每一張匯票的信息都要準(zhǔn)確地輸入電腦,還要經(jīng)過復(fù)核。如果資料出現(xiàn)錯(cuò)誤,就無法使交易成功。各道工序都互相關(guān)聯(lián),每一步都關(guān)系到整體結(jié)果,必須大家一起分工合作,才能最后完成工作任務(wù)。
三、與同事的相處與交流很重要。由于一個(gè)完整的任務(wù)需要大家分工合作來完成,所以同事之間的溝通與交流很重要。在工作過程中難免會(huì)出現(xiàn)一些差錯(cuò),給下一道工序的同事造成不便;或者由于某些客觀原因,雖然不應(yīng)由某個(gè)人完全負(fù)責(zé),但確實(shí)影響到其他同事的工作。這時(shí)一定要用正確的方法與同事交流,盡快地解決問題,大家才能齊心協(xié)力地搞好工作。這方面的技巧,書本上是學(xué)不到的,要在工作中慢慢地學(xué)習(xí)積累。
實(shí)習(xí)期間,我得到了各位領(lǐng)導(dǎo)、老師和前輩們的關(guān)心與幫助,各位老師都非常耐心地教導(dǎo)我,讓我不但學(xué)會(huì)業(yè)務(wù),也學(xué)到很多待人處事的道理。特別是辦公室里的老師們,在繁忙的工作中抽出時(shí)間,不僅在工作上給我指導(dǎo),向我解說業(yè)務(wù)知識(shí),還在生活上給與很多關(guān)懷。希望以后有機(jī)會(huì)能再向各位老師學(xué)習(xí)請(qǐng)教。
“紙上得來終覺淺,絕知此事要躬行?!背踝x此句時(shí),我并沒有特別的感覺。然而就在這不長的實(shí)習(xí)后,我不僅真正明白了它的意義,更深切體會(huì)到它的內(nèi)涵。對(duì)我而言,社會(huì)和單位才是最好的大學(xué),我發(fā)現(xiàn)自己在課本上學(xué)到的知識(shí)太有限,太淺薄。在交行里每一個(gè)人都是我的老師,我要學(xué)習(xí)的實(shí)在太多太多,不僅是專業(yè)技能,還有職業(yè)精神和社會(huì)經(jīng)驗(yàn),這些都能成為我以后能很好的勝任工作的基礎(chǔ),也是我能在激烈的競(jìng)爭(zhēng)中脫穎而出最重的砝碼。
7、銀行實(shí)習(xí)的實(shí)習(xí)工作報(bào)告精選文本
一、實(shí)習(xí)單位介紹
xx發(fā)展銀行是經(jīng)國務(wù)院和xx銀行批準(zhǔn)組建、于 1988 年 9 月成立的股份制商業(yè)銀行,注冊(cè)資本為人民幣 35 億元,總部設(shè)在中國xx市。根據(jù)英國《銀行家》雜志對(duì)全球 1000 家大銀行排定的位次,xx發(fā)展銀行連續(xù)四年入選全球銀行500 強(qiáng)。
xx發(fā)展銀行致力于為社會(huì)公眾和中國經(jīng)濟(jì)發(fā)展提供優(yōu)質(zhì)金融服務(wù)。成立十七年來,始終堅(jiān)持嚴(yán)格規(guī)范,開拓進(jìn)取,堅(jiān)定不移地走 “ 特色經(jīng)營 ” 之路,嚴(yán)格按照現(xiàn)代商業(yè)銀行的經(jīng)營管理原則進(jìn)行規(guī)范經(jīng)營、穩(wěn)健發(fā)展。面對(duì)新的競(jìng)爭(zhēng)與挑戰(zhàn),xx發(fā)展銀行將繼續(xù)發(fā)揚(yáng)與時(shí)俱進(jìn)、開拓創(chuàng)新的時(shí)代精神,推進(jìn)各項(xiàng)業(yè)務(wù)穩(wěn)健協(xié)調(diào)發(fā)展,努力建設(shè)成為管理先進(jìn)、服務(wù)優(yōu)良、信譽(yù)卓著、競(jìng)爭(zhēng)有力的現(xiàn)代商業(yè)銀行。
xx發(fā)展銀行的經(jīng)營范圍是《商業(yè)銀行法》規(guī)定的所有銀行業(yè)務(wù),主要包括:吸收公眾存款,發(fā)放短期、中期和長期貸款;辦理結(jié)算;辦理票據(jù)貼現(xiàn);發(fā)行金融債券;代理發(fā)行、代理兌付、承銷政府債券;買賣政府債券;從事同業(yè)拆借;提供信用證服務(wù)及擔(dān)保;代理收付款項(xiàng)及代理保險(xiǎn)業(yè)務(wù)。
提供保險(xiǎn)箱服務(wù);外匯存款;外匯貸款;外匯匯款;外幣兌換;國際結(jié)算;結(jié)匯、售匯;同業(yè)外匯拆借;外匯票據(jù)的承兌和貼現(xiàn);外匯借款;外匯擔(dān)保;外匯信用卡的發(fā)行;買賣和代理買賣股票以外的外幣有價(jià)證券;發(fā)行和代理發(fā)行股票以外的外幣有價(jià) 證券;自營和代客外匯買賣;代理國外信用卡的發(fā)行及付款業(yè)務(wù);離岸金融業(yè)務(wù);資信調(diào)查、咨詢、見證業(yè)務(wù)。經(jīng)xx銀行和中國銀行業(yè)監(jiān)管管理機(jī)構(gòu)批準(zhǔn)的其他業(yè)務(wù)。
而我實(shí)習(xí)所在的xx支行,主要產(chǎn)品服務(wù)有:人民幣存款、貸款、結(jié)算業(yè)務(wù),人民幣儲(chǔ)蓄業(yè)務(wù);外匯存款、外匯貸款、外匯匯款、外幣兌換;國際結(jié)算;經(jīng)xx銀行批準(zhǔn)的其他業(yè)務(wù)。
二、實(shí)習(xí)工作體會(huì)
20XX年x月x日,我來到xx支行營業(yè)部實(shí)習(xí),重點(diǎn)學(xué)習(xí)了銀行結(jié)算,先后到銀行會(huì)計(jì)結(jié)算部和國際業(yè)務(wù)部,主要學(xué)習(xí)金融財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)結(jié)算和國際結(jié)算。結(jié)合大學(xué)四年在書本上學(xué)到的理論知識(shí),在工作實(shí)踐中,我領(lǐng)悟到了很多在學(xué)校學(xué)習(xí)中體會(huì)不到的東西,一些在書本上永遠(yuǎn)學(xué)不到的專業(yè)知識(shí),以下是我在會(huì)計(jì)結(jié)算和國際結(jié)算兩大業(yè)務(wù)部實(shí)習(xí)的體會(huì)。
(一) 銀行會(huì)計(jì)結(jié)算業(yè)務(wù)
銀行會(huì)計(jì)是與銀行的出現(xiàn)而同時(shí)誕生的。銀行每一筆經(jīng)營業(yè)務(wù)的運(yùn)作過程,也就是銀行會(huì)計(jì)的運(yùn)作、核算過程,都要通過會(huì)計(jì)來實(shí)現(xiàn)。也就是說,銀行會(huì)計(jì)的核算過程,就是具體辦理銀行業(yè)務(wù)和實(shí)現(xiàn)銀行基本職能的過程。
銀行會(huì)計(jì)不僅是銀行的重要基礎(chǔ)工作,可以客觀地對(duì)銀行的經(jīng)營運(yùn)作起反映、核算和監(jiān)督作用,而且銀行會(huì)計(jì)的這三個(gè)職能還可以反作用于銀行的經(jīng)營運(yùn)作,它們是相輔相成的。在銀行會(huì)計(jì)結(jié)算部實(shí)習(xí)一個(gè)月,先后學(xué)習(xí)到如何開立基本存款戶、臨時(shí)存款戶、一般存款戶等,及不同的開戶需要不同的資料;如何辦理結(jié)算帳戶的銷戶,如何辦理增資等。
在支付結(jié)算方面,我學(xué)到了各種票據(jù)的清算方式和流轉(zhuǎn)程序,具體包括銀行匯票,商業(yè)匯票,銀行本票和支票,雖然這些票據(jù)的流轉(zhuǎn)程序和清算,我在大學(xué)中的《國際結(jié)算》和《金融會(huì)計(jì)》等課程中也學(xué)到過,并且掌握的非常熟練,但現(xiàn)實(shí)操作和書本的理論知識(shí)確實(shí)還是有很大的區(qū)別。
現(xiàn)實(shí)操作中,銀行的會(huì)計(jì)不僅要熟知匯票、本票、支票的防偽點(diǎn)和記載事項(xiàng),還要對(duì)受理票據(jù)的審核事項(xiàng)一事不漏:票據(jù)是否在提示付款期限內(nèi);票據(jù)記載的收款人或背書人是否確為持票人單位或個(gè)人;出票金額大小寫是否一致,銀行匯票和本票的小寫金額是否用壓數(shù)機(jī)壓印;出票人、承兌人、背書人簽章是否與銀行預(yù)留印鑒相符;等等事項(xiàng)。
具體分配到我手頭上的實(shí)踐工作,有幫助銀行會(huì)計(jì)驗(yàn)印,主要是票據(jù)上的法人章和財(cái)務(wù)章;學(xué)習(xí)如何敲章,每個(gè)會(huì)計(jì)工作人員,手頭上都有很多顆不同種類的章,有收訖章,作廢章,銀行章等,要在合適的地方敲上合適的章;學(xué)習(xí)如何使用壓數(shù)機(jī)和支票打印機(jī);等等,這些都是在學(xué)校的課堂上,學(xué)習(xí)不到和實(shí)踐不到的知識(shí)技能。
(二) 銀行國際結(jié)算業(yè)務(wù)
國際結(jié)算業(yè)務(wù)對(duì)于整個(gè)銀行業(yè)來說,風(fēng)險(xiǎn)小、成本低、利潤高、 含技術(shù)量成份高。從整體上來看,國際結(jié)算業(yè)務(wù)領(lǐng)域從業(yè)人員和所占信貸規(guī)模比例并不高,但是所占的利潤卻要占銀行凈收入的相當(dāng)大的份額。
大三的時(shí)候,我們學(xué)過一門原版的《國國際支付》,學(xué)的主要就是外匯結(jié)算方面的知識(shí),從中我學(xué)到了什么是信用證,什么是托收業(yè)務(wù),電匯、票匯、信匯的區(qū)別等等知識(shí),并且知道大量英語專業(yè)詞匯,這對(duì)我后來在國際業(yè)務(wù)部的實(shí)習(xí)工作,有很大的幫助。
在現(xiàn)實(shí)的實(shí)習(xí)工作中,在工作導(dǎo)師的教導(dǎo)下,我學(xué)會(huì)了如何開立進(jìn)口信用證,及需要提交的文件,具體包括進(jìn)口合同,進(jìn)口代理協(xié)議,進(jìn)口開證申請(qǐng)書(應(yīng)加蓋預(yù)留印鑒并由會(huì)計(jì)人員驗(yàn)印),進(jìn)口批文,保證金回單的復(fù)印件,授信批復(fù)(首筆),進(jìn)口開證動(dòng)態(tài)一覽表,出帳通知等;還有如何修改信用證,如何收取人民幣保證金;出口信用證打包貸款需要那些手續(xù);無不符點(diǎn)的出口信用證押匯應(yīng)提供哪些資料;等等。
而實(shí)習(xí)過程中,一開始最讓我迷惑的就是福費(fèi)庭業(yè)務(wù),可能是在學(xué)校的時(shí)候,基本上沒有接觸到福費(fèi)庭的相關(guān)更多的知識(shí),在實(shí)習(xí)工作中,也很少碰到,所以在實(shí)際實(shí)踐中,我對(duì)其很不解,在實(shí)習(xí)教師的不斷實(shí)踐指導(dǎo)下,終于搞清楚,福費(fèi)庭就是我行無追索權(quán)地買斷經(jīng)境外開證行/保兌行承兌的遠(yuǎn)期匯票或遠(yuǎn)期票據(jù),較適用于大宗交易。辦福費(fèi)庭業(yè)務(wù)必須是遠(yuǎn)期信用證項(xiàng)下,企業(yè)必須與銀行交單,銀行在收到開證行加押承兌電報(bào)后方可辦理。
同時(shí),除了學(xué)到一些很專業(yè)的外匯業(yè)務(wù)知識(shí)外,我還學(xué)到了一些外匯業(yè)務(wù)中日常碰到的瑣碎小事的處理,雖然說是小事卻是外匯業(yè)務(wù)辦理中必不可少的。比如信用證傳真,外匯收支申報(bào)單的填寫,客戶水單和核銷單的整理與發(fā)放,信用證修改通知書的收發(fā)等等。
三、實(shí)習(xí)小結(jié)
通過以上的實(shí)習(xí)報(bào)告總結(jié),我對(duì)自己的專業(yè)有了更深刻的了解,也是對(duì)這四年大學(xué)所學(xué)知識(shí)的鞏固與運(yùn)用。從此次實(shí)習(xí)中,我體會(huì)到了實(shí)際的工作與書本上的知識(shí)是有一定距離的,工作就是進(jìn)一步的再學(xué)習(xí)。雖然這次實(shí)習(xí)的業(yè)務(wù)多集中于比較簡(jiǎn)單的前臺(tái)會(huì)計(jì)業(yè)務(wù)和國際業(yè)務(wù),但是,這讓我更深層次地理解銀行會(huì)計(jì)的流程,核算程序,和外匯業(yè)務(wù)的實(shí)際操作,使我在銀行的基礎(chǔ)業(yè)務(wù)方面,不再局限于書本,而是有了一個(gè)比較全面的了解。從這次實(shí)習(xí)中,我體會(huì)到,如果將我們?cè)诖髮W(xué)里所學(xué)的知識(shí)與更多的實(shí)踐結(jié)合在一起,用實(shí)踐來檢驗(yàn)真理,使一個(gè)本科生具備較強(qiáng)的處理基本實(shí)務(wù)的能力與比較系統(tǒng)的專業(yè)知識(shí),這才是我們學(xué)習(xí)與實(shí)習(xí)的真正目的。
根據(jù)學(xué)校的要求,本人在20xx年x月x號(hào)開始為期半個(gè)月的時(shí)間在xx銀行xx支行進(jìn)行了實(shí)習(xí)。在xx銀行xx支行實(shí)習(xí)期間,在建行的前輩們的幫助、指導(dǎo)和教育下,我熟悉了xx銀行的主要經(jīng)濟(jì)業(yè)務(wù)活動(dòng),系統(tǒng)地學(xué)習(xí)并較為深刻地掌握了xx銀行各方面的實(shí)務(wù)工作,對(duì)關(guān)于銀行經(jīng)營和管理的理論知識(shí)和各方面實(shí)際工作能力都得到了不錯(cuò)地鍛煉和提高。也明白了理論與實(shí)踐相結(jié)合的重要性?,F(xiàn)在就將這次畢業(yè)實(shí)習(xí)的具體情況及心得體會(huì)作一個(gè)系統(tǒng)的歸總和小結(jié)。
8、銀行實(shí)習(xí)的實(shí)習(xí)工作報(bào)告精選文本
一.實(shí)習(xí)目的
本次實(shí)習(xí)的目的是要把在學(xué)校所學(xué)的知識(shí)充分運(yùn)用到現(xiàn)實(shí)社會(huì)崗位中,找到實(shí)際差距以更好彌補(bǔ)當(dāng)中所缺乏的問題所在。在實(shí)習(xí)當(dāng)中我會(huì)更好的把握問題的方向,彌補(bǔ)平時(shí)書本所學(xué)的知識(shí)的漏洞。
二.實(shí)習(xí)具體內(nèi)容
1.柜面業(yè)務(wù)崗實(shí)習(xí)
柜面崗是銀行最基礎(chǔ)的工作崗位,也是我們平時(shí)去銀行辦理一般業(yè)務(wù)所接觸到的崗位。同時(shí)柜面崗分為現(xiàn)金業(yè)務(wù)區(qū)和非現(xiàn)金業(yè)務(wù)區(qū) ,業(yè)務(wù)對(duì)象分類分為對(duì)公業(yè)務(wù)和對(duì)私業(yè)務(wù)。我在剛開始實(shí)習(xí)的時(shí)候主要在非現(xiàn)金業(yè)務(wù)柜(對(duì)公業(yè)務(wù)區(qū))學(xué)習(xí),通過細(xì)致觀察和師傅的耐心教導(dǎo),我從中學(xué)到了不少知識(shí)。比如:
供應(yīng)賬戶開戶需要的證件有:營業(yè)執(zhí)照,企業(yè)代碼證,稅務(wù)登記證,法人和降半人身份證,授權(quán)書,開戶許可證,說明書等,非本地單位開戶需出示當(dāng)?shù)厝算y行開出的為開立基本戶的證明。開立銀行賬戶經(jīng)人像憑批準(zhǔn)后次日起的三個(gè)工作日后才能辦理支付業(yè)務(wù)。企業(yè)與銀行辦理業(yè)務(wù)受限就是需要在銀行開立結(jié)算賬戶。銀行結(jié)算賬戶是指銀行為存款人開立的用于辦理現(xiàn)金存取轉(zhuǎn)賬結(jié)算等資金收付活動(dòng)的活期存款賬戶。單位銀行結(jié)算賬戶暗用途分為基本存款賬戶,一般存款戶,專用存款戶和臨時(shí)存款戶四種?;敬婵钯~戶是存款人的主辦賬戶,存款人日常經(jīng)營活動(dòng)的資金收付及其工資,獎(jiǎng)金和現(xiàn)金支取應(yīng)該是通過該賬戶辦理。一般存款賬戶用于辦理存款人借款轉(zhuǎn)存,借款歸還和其他結(jié)算資金支付。該莊戶可以辦理現(xiàn)金繳存,但不能辦理現(xiàn)金支取。而專用存款賬戶則是用于辦理各項(xiàng)專用資金的收付,臨時(shí)存款賬戶是辦理臨時(shí)機(jī)構(gòu)及存款人臨時(shí)經(jīng)營活動(dòng)發(fā)生的資金收付。
2.大堂經(jīng)理崗位實(shí)習(xí)
在一半的實(shí)習(xí)時(shí)間里,除了跟綜合柜員和客戶經(jīng)理學(xué)習(xí)銀行業(yè)務(wù)外另外就是向大堂經(jīng)理學(xué)習(xí)營銷技巧,維持大堂秩序以及解答客戶的咨詢。我在此實(shí)習(xí)期間學(xué)會(huì)了單據(jù)管理,例如:如果客戶要辦卡開戶或辦存折,我們要為其提供《個(gè)人客戶業(yè)務(wù)申請(qǐng)書 》并輔助客戶正確填寫。如果不是本人親自辦理,還需要為其提供《代理人開立個(gè)人結(jié)算賬戶核實(shí)單》。如果客戶要存辦理對(duì)公轉(zhuǎn)賬業(yè)務(wù),我們要為其提供《進(jìn)賬單》并讓客戶將轉(zhuǎn)賬支票正反面的付款人,收款人,背書人和被背書人填好,檢查公司章有無模糊現(xiàn)象等,檢查完畢后將客戶引至非現(xiàn)金業(yè)務(wù)區(qū)對(duì)應(yīng)窗口辦理業(yè)務(wù)。在大堂工作要特別注重禮儀,禮儀是人們?cè)谏缃换顒?dòng)中形成的規(guī)范準(zhǔn)則,時(shí)刻在與客戶打交道的大堂經(jīng)理代表著企業(yè)的形象和名譽(yù),所以一切要小心謹(jǐn)慎。要想做好大堂經(jīng)理工作必須要做到干練,穩(wěn)重,自信,親和。營業(yè)中的禮儀主要有:解答客戶問題,營業(yè)中分流客戶,維持秩序,社當(dāng)理財(cái)產(chǎn)品營銷。其中解答客戶問題就要求大堂經(jīng)理必須了解銀行的每一業(yè)務(wù)的操作流程,所以想要做好一個(gè)大堂經(jīng)理,必須要擁有豐富的知識(shí)面。
三.實(shí)習(xí)心得體會(huì)
這次實(shí)習(xí),總的來說,有苦有甜。對(duì)我來說,是一種挑戰(zhàn),也是一個(gè)機(jī)會(huì)。一個(gè)月的銀行實(shí)習(xí),讓我對(duì)銀行的基本業(yè)務(wù)有了一定的了解,并且我覺得自己在其他方面的收獲也是非常大。我真實(shí)地感受到自己所學(xué)的知識(shí)的淺薄和在實(shí)際運(yùn)用中的專業(yè)知識(shí)的匱乏。剛開始的一段時(shí)間里,對(duì)一些工作感到無從下手,茫然不知所措。在學(xué)校學(xué)到的知識(shí),一旦接觸到實(shí)際,才發(fā)現(xiàn)自己的差距。
“紙上得來終覺淺,絕知此事要躬行”看似簡(jiǎn)單的業(yè)務(wù)處理,當(dāng)真正上崗時(shí)卻有這么多的細(xì)節(jié)需要注意。比如:對(duì)客戶的態(tài)度,首先是要用敬 您好,請(qǐng)簽字,請(qǐng)慢走,:其次,與客戶傳遞資料室必須起立并雙手接送,最后對(duì)客戶的一些問題和自學(xué)必須要耐心解答。這使我認(rèn)識(shí)到真正的工作當(dāng)中要求的事我們嚴(yán)謹(jǐn)和細(xì)致的工作態(tài)度,這樣才能在自己的崗位上有所發(fā)展。作為一名在校大學(xué)生,這次的暑期實(shí)習(xí)無疑成為了我踏入社會(huì)前的一個(gè)平臺(tái),為我今后踏入社會(huì)提供一次良好的契機(jī)。
首先,我深刻體會(huì)到銀行工作規(guī)范化管理,嚴(yán)格執(zhí)行標(biāo)準(zhǔn)的重要性。那么,在工作崗位上,必須要有很強(qiáng)的責(zé)任心,要對(duì)自己的崗位負(fù)責(zé),要對(duì)自己辦理的業(yè)務(wù)負(fù)責(zé)。例如,在銀行工作,如果沒有完成當(dāng)天的工作,職員必須加班:如果是不小心弄錯(cuò)了錢款,而又無法追回,那也必須有經(jīng)辦人負(fù)責(zé)賠償。同時(shí),遇到不懂得問題向他人虛心求教,遵守組織紀(jì)律和單位規(guī)章制度,按時(shí)上下班等。 其次,工作后每個(gè)人都必須堅(jiān)守職業(yè)道德和女里提高自己的職業(yè)素養(yǎng),正所謂做一行搖動(dòng)一行的行規(guī)。這一點(diǎn)我從實(shí)習(xí)單位同事哪里還深有體會(huì)。現(xiàn)在的銀行已經(jīng)類似于服務(wù)行業(yè),所以支援的工作態(tài)度尤為重要。
再次,培養(yǎng)良好的工作習(xí)慣,虛心向他人學(xué)習(xí),和同時(shí)培養(yǎng)鉆對(duì)合作精神,在實(shí)際生活中學(xué)習(xí)與溝通交流等一些做人處事的基本原則,不斷培養(yǎng)好的習(xí)慣,不斷提高自己的素質(zhì)。在銀行,盡管許多操作看似簡(jiǎn)單重復(fù)枯燥,但要做到保持適中如意的工作熱情和長期的準(zhǔn)確無誤還需要加倍努力以及進(jìn)一步再學(xué)習(xí)。從這次實(shí)習(xí)中,我認(rèn)識(shí)改進(jìn)了自己的一些缺點(diǎn),學(xué)會(huì)了如何戒驕戒躁,耐心謹(jǐn)慎地對(duì)待每一筆業(yè)務(wù)。
認(rèn)識(shí)到這些,我更需要將自己在大學(xué)里所學(xué)的知識(shí)與更多的實(shí)踐結(jié)合在一起,用實(shí)踐來檢驗(yàn)真理,是一個(gè)具備較強(qiáng)的處理基本實(shí)務(wù)的能力與比較系統(tǒng)的專業(yè)知識(shí),這才是我們實(shí)習(xí)的真正目的。
9、精選英語專業(yè)實(shí)習(xí)生實(shí)習(xí)工作報(bào)告
XX年的4月20日到5月8日,這短短的四周,是我學(xué)習(xí)當(dāng)老師的教學(xué)實(shí)習(xí)周。在這段時(shí)間,我收獲了很多,也成長了很多。近一個(gè)月的實(shí)習(xí),讓我體會(huì)到當(dāng)老師的樂趣。當(dāng)了近十幾年學(xué)生,次轉(zhuǎn)換了角色,以一名老師的身份去實(shí)習(xí)、去體驗(yàn),任務(wù)不同了,視角不同了,因此感受也不同了。
前兩周我們以聽課為主,為了能更好的適應(yīng)學(xué)生教育環(huán)境,我們認(rèn)真聽課,記好筆記,并即時(shí)和指導(dǎo)老師溝通,反復(fù)推敲老師教案,認(rèn)真熟悉教材。
這兩周,我們還批改了學(xué)生們的作文。批改作業(yè)時(shí),糾正學(xué)生的錯(cuò)誤是非常重要,在糾正學(xué)生每個(gè)錯(cuò)誤的時(shí)候,要寫上激勵(lì)的評(píng)語,讓他們?cè)诟恼约哄e(cuò)誤的同時(shí),不會(huì)對(duì)自己失去信心。在這個(gè)過程中,我還發(fā)現(xiàn)了大一學(xué)生在英語寫作過程中普遍存在的一些問題。
大體情況可以分為三類:
第一類:存在嚴(yán)重的單詞拼寫問題,很多同學(xué)也分不清詞性。
第二類:不注意標(biāo)點(diǎn)的使用,隨意亂點(diǎn)的現(xiàn)象很嚴(yán)重。
第三類:學(xué)生態(tài)度問題。這一類學(xué)生大多字跡潦草,不認(rèn)真對(duì)待作業(yè)。
經(jīng)過兩周的聽課,第三周,我們便開始準(zhǔn)備教案,為講課作準(zhǔn)備。指導(dǎo)老師指導(dǎo)我們寫教案,給我們建議。第四周的周一早上,我們進(jìn)行了次試講。雖然試講并不正式,可是講課的過程中依然會(huì)暴露很多缺點(diǎn)。結(jié)束之后,鄭老師說我的構(gòu)思很好,同時(shí)也給我提了很多寶貴的建議。我認(rèn)真聽著,積極總結(jié),并及時(shí)予以修改。周二晚上,鄭老師又抽出寶貴的時(shí)間,聽我們又試講了一次。這一次,老師又給我們提了意見,并讓我周三正式上講臺(tái)。
于是,5月6日,周三下午,我次正式登上了講臺(tái)。上課前我感到非常緊張,緊張的介紹完自己,深呼吸了好幾次,終于調(diào)整好了自己的情緒,開始講起課來。我按照我的計(jì)劃逐步進(jìn)行著內(nèi)容,同學(xué)們也很配合,他們的積極參與讓課堂十分有趣。我便充分放松了自己,大膽的講起課來。
最后,由于時(shí)間沒有把握好,準(zhǔn)備的內(nèi)容并沒有講完。課后,鄭老師評(píng)價(jià)說我講的挺好,我的搭檔也說挺好。這無疑是給了我極大的自信。他們也給了我很多建議。所以回來之后,我又對(duì)講課內(nèi)容進(jìn)行改進(jìn)。5月7日,周四下午,我又講了兩節(jié)課,正所謂,熟能生巧,這次,明顯沒有次那么緊張了,并且在時(shí)間的把握上,內(nèi)容上,都有很大的進(jìn)步。學(xué)生依舊很配合。從老師和我的搭檔那里,我都獲益匪淺。
10、精選英語專業(yè)實(shí)習(xí)生實(shí)習(xí)工作報(bào)告
一、實(shí)習(xí)過程
這次實(shí)習(xí)我主要負(fù)責(zé)的是辦公室文秘的工作。第一次走進(jìn)辦公室,一切都是那么陌生,所有的工作人員都各自忙著,仿佛沒有人注意到我,這讓我本來激動(dòng)的心情多了一些慌亂。這個(gè)時(shí)候我想起了在學(xué)校時(shí)老師對(duì)我我們說的一句話,人的適應(yīng)能力是無窮的。于是我深深的吸了一口氣準(zhǔn)備迎接接下來的一個(gè)個(gè)挑戰(zhàn)。
說是文秘,其實(shí)我主要負(fù)責(zé)的就是打打文件,接接電話。多虧以前的練習(xí),我的打字技術(shù)和質(zhì)量足以應(yīng)付領(lǐng)導(dǎo)交給我的任務(wù)。雖然只是坐了一天,但我還是感覺挺累的,再加上宿舍的簡(jiǎn)陋條件,生活真是給我上了意義非凡的一課,以前家長跟我們說一千遍掙錢多不容易,不如我親身經(jīng)歷一天的感悟。
剛開始的幾天就這么不咸不淡的過去了。在學(xué)校學(xué)到的東西并沒用到多少,同事們也因?yàn)楸舜斯ぷ鳑]有交集依然十分陌生。只是見面打招呼的交情??粗麄冋烀β抵e暇之余彼此開開玩笑,覺得他們真的是一個(gè)集體,而我卻像個(gè)局外人般悠閑。我想我不能再這樣下去,于是,在辦公室,有閑的時(shí)候就會(huì)看一些計(jì)算機(jī)方面的書,雖然自己所學(xué)的專業(yè)在此時(shí)沒有派上什么用場(chǎng),但我覺得應(yīng)該多學(xué)點(diǎn),以豐富自己的能力。
但這樣下去也不是辦法,復(fù)印、傳真、等文秘工作我都還沒有掌握。終于有一天我鼓起勇氣向一名看起來很面善的年輕女同事請(qǐng)教了這方面的內(nèi)容。沒想到她不僅告訴了我發(fā)傳真的方法還跟我說理很多文秘需要注意的事項(xiàng)。她告訴我文秘必須態(tài)度認(rèn)真,細(xì)心,不能疏忽大意,不能馬虎潦草。比如說辦理公文,就要保證文件的質(zhì)量,用詞要準(zhǔn)確,材料要真實(shí),抄寫要認(rèn)真,校對(duì)要仔細(xì),力求每一個(gè)環(huán)節(jié)都不發(fā)生差錯(cuò)。否則就會(huì)耽誤工作,甚至釀成難以彌補(bǔ)的損失。最后為了讓我掌握發(fā)傳真的方法她又交給我一份需要發(fā)的傳真讓我練習(xí)?;氐阶约旱淖簧衔乙贿咉w會(huì)著同事跟我說的話,一邊發(fā)傳真,當(dāng)聽到傳真發(fā)送成功后的“嘟嘟”聲,我便又小小地得意一番,雖然很傻,但至少又學(xué)會(huì)了一項(xiàng)辦公器材的用法。
在這里我要特別感謝這位前輩,她不僅教給了我很多有用的東西,還把我介紹給其它的同事認(rèn)識(shí),以幫助我提高工作方面的能力。慢慢的我也不在只是悶著頭做,遇到疑難的問題就請(qǐng)教這些前輩們,我覺得自己開始融入這個(gè)集體了。
在做打字發(fā)傳真等枯燥工作的時(shí)候,我不止一次的幻想著公司忽然有英文的文件需要翻譯,在大家焦頭爛額,手足無措的時(shí)候,我鎮(zhèn)定的走出來然后利用在學(xué)校學(xué)到的知識(shí)解決這個(gè)棘手的問題。但當(dāng)幻想成為現(xiàn)實(shí)的時(shí)候,我卻慌了陣腳。因?yàn)槲募婕暗幕瘜W(xué)產(chǎn)品,金屬元素等專有名詞我連讀都有困難更不用說翻譯了。我只有達(dá)開電腦利用金山詞霸一個(gè)個(gè)的查。即使這樣還經(jīng)常是單詞的意思查到了卻連不成句。僅僅四頁紙我翻譯了一天半。
最令我沒有想到的是,我在大二學(xué)的國際貿(mào)易實(shí)務(wù)的通選課竟然在我閱讀合同等文件時(shí)幫了我很大的忙,也節(jié)省了我不少時(shí)間。那些時(shí)常出現(xiàn)的諸如fob、cif之類的貿(mào)易術(shù)語都是我們課上最主要的容。
在學(xué)習(xí)的時(shí)候只是單純的背過,并沒有真正了解它們的含義。例如合同,它是履行的依據(jù),是成立的條件,品質(zhì)、品名、數(shù)量、包裝、價(jià)格、保險(xiǎn)等條款缺一不可。因?yàn)樯婕半p方的利益,而商家又以追求最大利潤為目標(biāo),所以劃分的越詳細(xì),責(zé)任也就越明確,也就可以避免一些不必要的糾紛。可見做生意來不得半點(diǎn)馬虎。
實(shí)習(xí)的另一個(gè)關(guān)鍵是學(xué)習(xí)對(duì)人怎么說話、態(tài)度及其處事。以前老聽哥哥姐姐們念叨還是在學(xué)校好,當(dāng)時(shí)還特幼稚的想,學(xué)校有老師管著有什么好的啊!現(xiàn)在才看請(qǐng)其實(shí)到那里都有人管。在學(xué)校可以沒心沒肺的開玩笑,但走上工作崗位之后,說話做事都要謹(jǐn)慎,要有技巧。像我這樣毫無社會(huì)經(jīng)驗(yàn)的黃毛丫頭,說話做事毫無技術(shù)含量,所以最好還是少說多做。
通過兩星期的實(shí)習(xí),我對(duì)復(fù)印、傳真、公文處理等文秘工作都基本熟練。在領(lǐng)到實(shí)習(xí)工資的那一剎那,我真的有種激動(dòng)和不安的感覺。那是自己辛辛苦苦工作換來的。多少天的困難和疲憊總算有收獲。但更重要的是,我擁有了一筆豐富的經(jīng)驗(yàn)財(cái)富。
二、實(shí)習(xí)感悟
除了第一次工作人人都會(huì)有的工作難做社會(huì)難處的感悟之外,我最大的感悟就是真誠所至,金石為開。不管多難做,做好自己的那一份,總有一天會(huì)有收獲,只是時(shí)間的問題。但如果你不去做,這一天永遠(yuǎn)不會(huì)像天上掉餡餅?zāi)菢拥絹怼?/p>
還有我更清楚的看清了自己的不足,除去能力上的不足,我更想說的是心理的不足,這大概是大學(xué)生的通病,眼高手低。雖然我所做的不過是一份打雜的工作,更像是文秘助理,但如果我不做,在我后面有很多人等著接替我的職位。
職位帶給你的面子,工資帶給你的生活質(zhì)量都不能是你擇業(yè)的首要根據(jù)。一個(gè)人對(duì)工作的態(tài)度決定了一個(gè)人能否找到工作,并且也決定了一個(gè)人能否做好工作。如果一個(gè)人眼光總是太高,可能永遠(yuǎn)也無法找到一份令自己滿意的工作;相反地,如果一個(gè)人能夠從自身實(shí)際出發(fā),善于把握眼前的工作機(jī)會(huì),并愿意為之付出,那么最后一定會(huì)取得工作上的成功。
再有就是關(guān)于人際關(guān)系方面的感悟。雖說在工作中能力必須有,但如果沒有同事的合作與包容,你可能什么都做不了。以前可能是因?yàn)殡娨晞】吹奶嗟脑?,我總是感覺職場(chǎng)上充滿了明爭(zhēng)暗斗,要處事圓滑甚至耍些小聰明才能生存。但在與同事相處的過程中,我覺得更重要的是放大別人的優(yōu)點(diǎn),縮小別人的缺點(diǎn)。多站在別人的立場(chǎng)上想問題。
另一方面,以前我總是覺得只要忍就可以解決一切問題。通過這兩個(gè)星期的實(shí)習(xí),我覺得硬生生的通過忍去讓步不如通過考慮別人的感受作出讓步來的人性化。俗話說。路遙知馬力,日久見人心。捫心自問,打動(dòng)我們的往往是真誠的人。
回想這兩星期的經(jīng)歷,從一言不發(fā)到基本適應(yīng)職場(chǎng)生活。讓我更堅(jiān)信老師說的那句,人的適應(yīng)能力是無窮的。剛到辦公室的時(shí)候除了打字什么也不會(huì),甚至想過放棄。但想到就這么灰溜溜的回去太沒面子,而且還要寫實(shí)習(xí)報(bào)告,這無形見就給我了不少壓力。雖然這些考慮都看起來很被動(dòng)但卻讓我一次次的打消了放棄的念頭。通過觀察同事們的工作方法,請(qǐng)教同事,我從有事做漫漫的也忙了起來。忙到我開始忘記剛開始想放棄的原因。這讓我想起一句廣告詞,一切皆有可能!
其實(shí),這次實(shí)習(xí)也不都是正面積極的讓我感受到人家大愛的經(jīng)歷。以前總是聽父母嘮叨工作時(shí)經(jīng)常會(huì)受上司的“氣”,雖然我只實(shí)習(xí)了短短兩個(gè)星期,我深刻的體會(huì)到這“氣”還真不好受。自己心里很不舒服的時(shí)候,就干脆想辭職得了。但靜下心來仔細(xì)想想,以后總要工作的,在別人手底下工作不都是這樣么?剛開始。就應(yīng)該踏踏實(shí)實(shí)的干好自己的工作,畢竟又沒有工作經(jīng)驗(yàn),現(xiàn)在有機(jī)會(huì)了就要從各方面鍛煉自己。